Horas certas-clique na seta

Número total de visualizações de páginas

CALENDÁRIO

Esta página pretende apenas ser um complemento da inicialmente criada para o Coro de Câmara de Beja, uma vez que a extensa lista de compositores tornava pouco prática a utilização daquela página.

quinta-feira, 26 de novembro de 2009

LANDINI. FRANCESCO


Francesco Landini ou Landino (c. 1325 - 2 de setembro de 1397) foi um compositor, organista, cantor, poeta e construtor de instrumentos italiano, um dos mais venerados compositores da segunda metade do século XIV e o mais importante da Itália na sua época.

Pouco se sabe sobre a sua vida. Ele aparece nas crônicas florentinas a partir de 1385, e provavelmente nasceu em Florença, embora o seu sobrinho-neto afirme que ele nasceu em Fiesole. Seu pai, Jacopo del Casentino, foi um renomado pintor da escola de Giotto.
Cego desde pequeno por causa da varíola, Landini desde logo se devotou à música, e dominou vários instrumentos, o canto, a poesia e a composição. Filippo Villani relata que ele também inventou um instrumento chamado syrena syrenarum, que combinava características do alaúde e do saltério, tido como antecessor da bandura. As crónicas contam que ele recebeu uma coroa de louros do rei de Chipre, que por várias vezes visitou Veneza na década de 1360, o que induz a crer que o compositor tenha passado algum tempo no norte da Itália nesta altura. A sua música também o indica, pois dedicou um moteto ao Doge Andrea Contarini e as suas obras aparecem em várias fontes da região.
Em 1361 estava trabalhando em Florença para o Mosteiro de Santa Trinità, e de 1365 em diante para a Igreja de San Lorenzo. Em Florença envolveu-se em questões políticas e religiosas, mas parece ter gozado da proteção das autoridades. Conheceu outros compositores importantes como Lorenzo da Firenze e Andrea da Firenze, que lhe solicitou conselhos para a construção de um órgão para a casa dos Servitas. Sobrevivem registros da encomenda do vinho que ele recebeu durante os três dias em que passou lá afinando o instrumento. Também auxiliou na construção de órgãos na Igreja da Santissima Annunziata e na Catedral de Florença.
Diversos escritores contemporâneos atestam sua fama não só como compositor mas também como cantor, poeta, organista e como um cidadão dedicado. Relatos referem que sua música era tão tocante que os corações saltavam no peito dos ouvintes.
Foi enterrado na Igreja de San Lorenzo, em Florença. A sua tumba, perdida até o século XIX, foi novamente encontrada e hoje é exposta na igreja. Nela ele é representado com um pequeno órgão.
Landini foi o mais notável compositor do Trecento italiano, às vezes chamado de Ars nova italiana. Da sua produção nos chegaram exclusivamente peças seculares, embora haja registros de ter composto também obras sacras, mas destas nenhuma sobreviveu. Daquelas existem 89 baladas para duas vozes, 42 baladas para três vozes, e outras nove que existem em versões para duas e três vozes. Também deixou alguns madrigais. Aparentemente ele mesmo escreveu os textos para boa parte de suas músicas. A sua produção, preservada principalmente no Codex Squarcialupi, representa quase um quarto de toda a música italiana do século XIV que hoje conhecemos.
A cadência LandiniLandini emprestou o seu nome para a Cadência Landini, uma fórmula musical onde o sexto grau da escala (superdominante) é inserido entre a sensível e a tónica. Embora não tenha sido o criador deste recurso nem seu único utilizador, ele é encontrado de forma consistente em muito da sua produção, o que justifica a homenagem.
Num dos seus textos musicados ele canta: "Eu sou a Música, e chorando lamento ao ver pessoas inteligentes esquecendo meus sons doces e perfeitos em prol da música das ruas"

Para ouvir:
http://www.youtube.com/watch?v=pqiIeACGfQU&feature=PlayList&p=E0039EA962293F1E&playnext=1&playnext_from=PL&index=14

OBRA

A le' s'andrà lo spirto e l'alma mia; Abbonda di virtù chi sanza vizio; Adiu, adiu, dous dame jolie; Altera luce ed angelic'aspetto; Altri n'arà la pena, ed io il danno; Ama, donna, chi t'ama a pura fede; Amar sì gli alti tuo gentil costumi; Amor, c'al tuo sugetto omai da' lena; Amor con fede seguito, speranno;  Amor, in te spera' già lungo tempo; Amor in uom gentil è una luce; Angelica biltà venut'è in terra; Ara' tu pietà mai; Benchè crudele siate stat'e fera; Benchè la bionda treza; Benchè ora piova, pur buon tempo aspetto; Cara mie donna, vivi omai contenta; Caro signor, palesa; Che cosa è questa, Amor, che 'l ciel produce; Che fa'? Che pensi? Ché cercando vai; Che pena è questa al cor, che sì non posso; Chi più le vuol saper, quel men le sa; Chi pregio vuol in virtù pong 'amore; Come a seguir costei, Amor, fu' presto; Con gli occhi assai ne miro; Contemplar le gran cose c'è onesto; Conviensi a fede fé, conviensi amore; Cosa null'ha più fé ch'amor richiede; Così pensoso com'amor mi guida; D'amor mi biasmo, chi che se ne lodi; Da po'ch'a te rinasce 'l crudo core; Da poi che va mie donna in altra parte; Da poi che vedi 'l mie fedel amare; Debbe l'animo altero in ciò che dà; Deh, che mi giova domandar merzede; Deh, dimmi tu, che se' così fregiato; Deh, non fugir da me tua vaga vista; Deh, pon quest'amor giù!; Deh, volgi gli occhi a me, donna, per cui; De sospirar sovente; Divennon gli ochi mie, nel partir duro; Dolce signor, poi c'hai le degne gregge; Donna, che d'amor senta, non si mova; Donna, con vo' rimane; Donna, i' prego Amor, il qual m'ha fatto; Donna, la mente mia è sì 'nvaghita; Donna, la mie partenza; Donna, languir mi fai; Donna, l'animo tuo pur fugge amore; Donna, 'l tuo partimento; Donna, perchè mi spregi ed ami altrui; Donna, per farmi guerra o per mal dire; Donna, se 'l cor t'ho dato; Donna, s'i' t'ho fallito; Donna, tu prendi sdegno; Duolsi la vita e l'anima; Ecco la primavera; El gran disio e la dolce speranza; El mie dolce sospir, qual move 'l core; Fa metter bando e comandar Amore; Fatto m'ha' serv', Amore; Fior di dolceza sei ; Fortuna ria, Amor e crudel donna; Gentil aspetto in cui la mente mia; Già d'amore speranza; Già ebbi libertate; Già non biasimo Amor, po' che 'l mie petto; Già perch'i' penso ne la tua partita; Giovine donna vidi star selvaggia; Giovine vaga, non senti' già mai; Giunta vaga biltà con gentilezza; Gli occhi che 'n prima tanto bel piacere; Gram piant' a gli ochi, greve doglia al core; Guarda una volta in cià verso 'l tuo servo; I' fu' tuo servo, Amore, in verde etate; Il suo bel viso, che guardar mi toglie; I' non ardisco mostrat el tormento; In somma altezza t'ha posta natura; I' piango, lasso!, 'l tempo ch'è passato; I' priego Amor e la vostra biltate; I' vegio ch'a natura piacque e piace; La bionda treccia di fin or colore; La dolce vista, che da gli occhi move; L'alma legiadra del tuo viso pio; L'alma mie piange e mai non può aver pace; La mala lingua è d'ogni mal radice; La mente mi riprende; L'antica fiamma e 'l dolce e bel disio; L'aspetto è qui e lo spirito no; Lasso!, di donna vana innamorato; Lasso!, per mie fortuna ho posto amore; L'onesta tuo biltà, donna, e amore; Lucea nel prato d'amorosi fiori; Ma' non s'andrà per questa donn'altera; Mostrommi Amor già fra le verdi fronde; Muorti oramai, deh, misero dolente; Musica son che mi dolgo / Già furon le dolcezze / Ciascun vuol inarrar; Ne la mi' vita sento men venire; Ne la partita pianson gli occhi miei; Ne la più cara parte del mie core; Ne la tuo luce tien' la vita mia; Né 'n ciascun mie pensiero; Nessun ponga speranza; Nessun provò già ma' sì rie fortuna; Non a Narcisso fu più amar lo specchio; Non arà mai pietà questa mia donna; Non creder, donna, che nessuna sia; Non do la colp'a te del duol ch'i' porto; Non per fallir di me tuo vista pia; O fanciulla giulia; Ochi dolenti mie, che pur piangete; Ognor mi trovo più d'amor costretto; Oimèe 'l core! Non più, non più ardore; O pianta vaga, che ne l'alto monte; Or è tal l'alma mia; Or su, gentili spirti ad amar pronti; Partesi con dolore; Per allegreza del parlar d'amore; Perché di novo sdegno / Vendetta far dovrei / Perché tuo servo; Perché virtù fa l'uom costante e forte; Per la belleza, che mie donn'adorna; Per la mie dolze piaga, che per gli ochi; Per la'nfluenza di Saturn'e Marte; Per seguir la speranza, che m'ancide; Per servar umiltà la mente spera; Per un amante rio tal pena sento; Più bella donn'al mondo ma' non fia; Po' ch'amor ne' begli ochi più non veggio; Po' che di simil foco; Po' che partir convienmi, donna cara; Poi che da te mi convien partir via; Posto che da l'aspetto sie allungato; Quanto più caro fai; Quel sol che raggia sempre nel cor mio; Questa fanciulla, Amor, fallami pia; S'andray sanza merzé di tempo in tempo; Se la nimica mie fortuna more; Se la vista soave; Selvagia, fera di Diana serva; Se merzé, donna, merita 'l servire; Sempre girò caendo 'l tuo bel viso; Se pronto non sarà l'uom al ben fare; Sia maladetta l'or' e 'l dì ch'io venni; Sì dolce non sonò con lira Orfeo; S'i' fossi certo del dover morire; S'i' ti son stato e voglio esser fedele; Somma felicità, sommo tesoro; Tante belleze in questa donna stanno; Tu che l'opera altrui vuo' giudicare; Una colomba candida e gentile; Vaga fanciulla, leggiadr'e vezzosa; Va' pure, Amor, e con le reti tue; Viditi, donna, già vaga d'amore; Vita non è più miser né più ria

Sem comentários:

Enviar um comentário

relojes web gratis

Seguidores

Arquivo do blogue